Gebruikte bronnen voor Rebetiko.nl
Rebetiko.nl was nooit tot stand gekomen zonder hulp van andere mensen en ook niet zonder de informatie uit verschillende bronnen op internet. Daarom ziet u hier welke bronnen mij hebben geïnspireerd bij het bouwen van deze site. Hier past ook een dankwoord aan Jan Verdonk, voor de vertalingen die ik heb mogen gebruiken, maar ook aan iedereen die heeft meegelezen en mij van tips heeft voorzien tijdens het bouwen van Rebetiko.nl. Ook wil ik de mensen die mij van foto’s hebben voorzien via deze weg bedanken. Mijn dank gaat uit naar Michiel Koperdraad voor de grote foto bovenin de homepage en nog enkele andere foto’s, zie hiervan het onderschrift. Veel foto’s van instrumenten komen van Rebetiko Carnival, een Britse Rebetiko kompania.
De rest van de foto’s zijn public domain, Pixabay en Wikipedia.
Mijn Grieks is op beginnersniveau, daarom zijn sommige vertalingen van Jan Verdonk die de website Grieksepoëzie.nl beheert. Als een vertaling van de heer Verdonk is zal ik dat vermelden. Ik ben Jan Verdonk zeer erkentelijk dat ik sommige van zijn vertalingen op mijn site mag gebruiken, daarom wil ik niet onvermeld laten er ook nog een heel goed boek is met Nederlandse vertalingen van Rebetiko liederen. Het boek heet ‘Ik wil dat de bouzouki huilt en van mijn verdriet vertelt.’ en is geschreven door Jan Verdonk.
De rest van de vertalingen zijn van mijn hand, of door mij vertaald uit het Engels of Duits en te vinden op stixoi.info. Stixoi.info is een grote verzameling Griekse liedteksten met vertalingen naar meestal Engels of Duits.